***
Привыкнув к форме внешности своей
Ты – Человек... суть... концентрация полей
Сил напряжённости, полярных изменений
Вовне... внутри... различных измерений!
Ты, для Вселенной, как яйцо, элипсной формы
Силы полярности вокруг, балансной нормы
Переплетясь, спиралевидно, в оболочке...
Яйцо... в энергии Любви... Вселенной – квочки!
Внутри яйца... Душа – птенец... живёт и дышит
И Гармонический напев Вселенной слышит...
Питаясь силами... Душа – птенец... взрастает
А Свет Духовной Красоты... Преображает!
Прочитано 4890 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 2.33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
чудесно! я люблю "умные стихи" - не просто слова, которые рифмуются, но саму суть, мысль. спасибо. мне очень понравилось Комментарий автора: Значит, для Вас и писал. Радует что понимаете о чём это...
Божьих Вам благословений.
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."